Заклинание от растяжения

Аватара пользователя
Алексей Минский
Сообщения: 12859
Зарегистрирован: Сб янв 27, 2018 3:58 am
Откуда: Калиниград
Интересы в магии: графическая магия, ЧМ, Вика
Род занятий: практик, диагност
Контактная информация:

Заклинание от растяжения

Непрочитанное сообщение Алексей Минский » Пн дек 02, 2019 12:29 am

Кельтское целительное заклинание из старой гэльской книги «Кармина Гаделика». Заклинание N130, переведённое мною на русский.

ЗАКЛИНАНИЕ ОТ РАСТЯЖЕНИЯ
(«Carmina Gadelica», №130)

Бригид вышла с парой коней утром ранним.
Ногу сломал один, и было тяжко ему,
Ибо плоть разделилась.
Она полагала кость на кость,
Она полагала плоть на плоть,
Она полагала жилу к жиле,
Она полагала вену к вене.
И как она исцелила то,
Пусть исцелит и это!

Перевод (c) Medrawd Coediog (Валерий Лесной), сентябрь 2018
Распространение приветствуется,
но с обязательным указанием переводчика.

***

EOLAS AN T-SNIAMH
(на гэльском)

Char Bride mach
Maduinn mhoch,
Le caraid each;
Bhris each a chas,
Le uinich och,
Bha sid mu seach,
Chuir i cnamh ri cnamh,
Chuir i feoil ri feoil,
Chuir i feithe ri feithe,
Chuir i cuisle ri cuisle;
Mar a leighis ise sin
Gun leighis mise seo.

***

CHARM OF THE SPRAIN
(на английском)

Bride went out
In the morning early,
With a pair of horses;
One broke his leg,
With much ado,
That was apart,
She put bone to bone,
She put flesh to flesh,
She put sinew to sinew,
She put vein to vein;
As she healed that
May I heal this.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость